www.vivit.dk/kirkeaar.htm

8. søndag e. trinitatis (I)


prædiken
Matt 7,15-21

Bibelsk salmevers: Salme 48,10.11.2.3a

Gud, vi har oplevet din troskab her i dit tempel.
Som dit navn er, Gud,
sådan skal din lovsang lyde til jordens ender;
din højre hånd er fuld af retfærdighed.
Herren er stor og højt lovprist i vor Guds by.
Hans hellige bjerg knejser smukt til fryd for hele jorden,
Ære være Faderen og Sønnen og Helligånden,
som i begyndelsen, så nu og altid
og i al evighed! Amen.

Kollekt

Herre, vor Gud, himmelske Fader!

Vi takker dig af hjertet, fordi du har ladet os høre og kende dit ord.

Vi beder dig, at du nådig vil holde os fast derved og lade os dø deri til evig salighed. Giv os nu og altid fromme prædikere, som trofast prædiker dit ord uden nogen forargelse og falsk lære, og giv dem et langt liv. Værn os imod al falsk lære, og forhinder alle initiativer fra dem, der forfalsker dit ord og synes at være fromme får, men er glubske ulve, så din sande kristne kirke fortsat må bevares hos os mod sådanne falske lærere

ved din Søn, Jesus Kristus, vor Herre, som med dig lever og regerer i Helligånds enhed, én sand Gud fra evighed og til evighed! Amen.

Læsning fra Det gamle Testamente: Jeremias 23,16-24*

Dette siger Hærskarers Herre: Lyt ikke til profeternes ord! De profeterer for jer, men de forblinder jer; syner forkynder de ud af eget hjerte og ikke af Herrens mund. Til dem, der lader hånt om mig, siger de: "Herren har sagt: Nu bliver der fred", og til alle, der vandrer i hjertets forstokkethed, siger de: "Ulykken rammer jer ikke." Men hvem står i Herrens råd og ser og hører hans ord? Hvem lytter til mit ord og hører efter?

Herrens storm bryder frem med vrede, en hvirvelstorm, der hvirvler over hovedet på de ugudelige. Herrens vrede lægger sig ikke, før han har iværksat og gennemført sit hjertes planer. Til sidst skal I forstå dem! Jeg har ikke sendt profeterne, alligevel farer de frem; jeg har ikke talt til dem, alligevel profeterer de. Hvis de stod i mit råd, ville de forkynde mine ord for mit folk og få dem til at vende om fra deres onde vej og fra deres onde gerninger.

Er jeg kun Gud her på stedet? siger Herren, er jeg ikke også Gud langt borte? Hvem kan skjule sig på steder, hvor jeg ikke kan få øje på ham? siger Herren. Er det ikke mig, der fylder både himmel og jord? siger Herren.

Epistel: Romerbrevet 8,12-17

Brødre, så skylder vi da ikke kødet at leve i lydighed mod det. Hvis I lever i lydighed mod kødet, skal I dø, men hvis I ved Åndens hjælp dræber legemets gerninger, skal I leve. For alle, som drives af Guds ånd, er Guds børn. I har jo ikke fået en ånd, som giver trællekår, så I atter skulle leve i frygt, men I har fået den ånd, som giver barnekår, og i den råber vi: Abba, fader! Ånden selv vidner sammen med vores ånd om, at vi er Guds børn. Men når vi er børn, er vi også arvinger, Guds arvinger og Kristi medarvinger, så sandt som vi lider med ham for også at herliggøres med ham.

Evangelium: Matthæus 7,15-21

Tag jer i agt for de falske profeter, der kommer til jer i fåreklæder, men indeni er glubske ulve. På deres frugter kan I kende dem. Plukker man druer af tjørn eller figner af tidsler? Sådan bærer ethvert godt træ gode frugter, og det dårlige træ dårlige frugter. Et godt træ kan ikke bære dårlige frugter, og et dårligt træ kan ikke bære gode frugter. Ethvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden. I kan altså kende dem på deres frugter.
Ikke enhver, som siger: Herre, Herre! til mig, skal komme ind i Himmeriget, men kun den, der gør min himmelske faders vilje.

ENGLISH


Jer. 23:16-24 ESV

16 Thus says the LORD of hosts: "Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the LORD.
17 They say continually to those who despise the word of the LORD, 'It shall be well with you'; and to everyone who stubbornly follows his own heart, they say, 'No disaster shall come upon you.'"
18 For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened?
19 Behold, the storm of the LORD! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
20 The anger of the LORD will not turn back until he has executed and accomplished the intents of his heart. In the latter days you will understand it clearly.
21 "I did not send the prophets, yet they ran; I did not speak to them, yet they prophesied.
22 But if they had stood in my council, then they would have proclaimed my words to my people, and they would have turned them from their evil way, and from the evil of their deeds.
23 "Am I a God at hand, declares the LORD, and not a God far away?
24 Can a man hide himself in secret places so that I cannot see him? declares the LORD. Do I not fill heaven and earth? declares the LORD.

Rom. 8:12-17 ESV

12 So then, brothers, we are debtors, not to the flesh, to live according to the flesh.
13 For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
14 For all who are led by the Spirit of God are sons of God.
15 For you did not receive the spirit of slavery to fall back into fear, but you have received the Spirit of adoption as sons, by whom we cry, "Abba! Father!"
16 The Spirit himself bears witness with our spirit that we are children of God,
17 and if children, then heirs-- heirs of God and fellow heirs with Christ, provided we suffer with him in order that we may also be glorified with him.

Matt. 7:15-21 ESV

15 "Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves.
16 You will recognize them by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
17 So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
18 A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
20 Thus you will recognize them by their fruits.
21 "Not everyone who says to me, 'Lord, Lord,' will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.

 

FARSI / PERSISK

ارمييا ايش 23
16  یهوه‌ صبایوت‌ چنین‌ می‌گوید: «به‌ سخنان‌ این‌ انبیایی‌ كه‌ برای‌ شما نبوّت‌ می‌كنند گوش‌ مدهید زیرا شما را به‌ بطالت‌ تعلیم‌ می‌دهند و رؤیای‌ دل‌ خود را بیان‌ می‌كنند و نه‌ از دهان‌ خداوند.
17  و به‌ آنانی‌ كه‌ مرا حقیر می‌شمارند پیوسته‌ می‌گویند: خداوند می‌فرماید كه‌ برای‌ شما سلامتی‌ خواهد بود و به‌ آنانی‌ كه‌ به‌ سركشی‌ دل‌ خود سلوك‌ می‌نمایند می‌گویند كه‌ بلا به‌ شما نخواهد رسید.
18  زیرا كیست‌ كه‌ به‌ مشورت‌ خداوند واقف‌ شده‌ باشد تا ببیند و كلام‌ او را بشنود و كیست‌ كه‌ به‌ كلام‌ او گوش‌ فرا داشته‌، استماع‌ نموده‌ باشد.
19  اینك‌ بادِ شدیدِ غضبِ خداوند صادر شده‌ و گردبادی‌ دور می‌زند و بر سر شریران‌ فرود خواهد آمد.
20  غضب‌ خداوند تا مقاصد دل‌ او را بجا نیاورد و به‌ انجام‌ نرساند برنخواهد گشت‌. در ایام‌ آخر این‌ را نیكو خواهید فهمید.
21  من‌ این‌ انبیا را نفرستادم‌ لیكن‌ دویدند. به‌ ایشان‌ سخن‌ نگفتم‌ اما ایشان‌ نبوّت‌ نمودند.
22  امّا اگر در مشورت‌ من‌ قایم‌ می‌ماندند، كلام‌ مرا به‌ قوم‌ من‌ بیان‌ می‌كردند و ایشان‌ را از راه‌ بد و از اعمال‌ شریر ایشان‌ برمی‌گردانیدند.
23  یهوه‌ می‌گوید: آیا من‌ خدای‌ نزدیك‌ هستم‌ و خدای‌ دور نی‌؟
24  و خداوند می‌گوید: آیا كسی‌ خویشتن‌ را در جای‌ مخفی‌ پنهان‌ تواند نمود كه‌ من‌ او را نبینم‌ مگر من‌ آسمان‌ و زمین‌ را مملّو نمی‌سازم‌؟ كلام‌ خداوند این‌ است‌.

روميان ايش 8
12  بنابراین ای برادران، مدیون جسم نیستیم تا برحسب جسم زیست نماییم.
13  زیرا اگر برحسب جسم زیست کنید، هرآینه خواهید مرد. لکن اگر افعال بدن را به‌وسیلهٔ روح بکُشید، هماناخواهید زیست.
14  زیرا همهٔ کسانی که از روح خدا هدایت می‌شوند، ایشان پسران خدایند.
15  از آنرو که روح بندگی را نیافته‌اید تا باز ترسان شوید بلکه روح پسر خواندگی را یافته‌اید، که به آن ابّا، یعنی ای پدر ندا می‌کنیم.
16  همان روح بر روح‌های ما شهادت می‌دهد که فرزندان خدا هستیم.
17  و هرگاه فرزندانیم، وارثان هم هستیم، یعنی وَرَثهٔ خدا و همارث با مسیح، اگر شریک مصیبتهای او هستیم تا در جلال وی نیز شریک باشیم.

متی ايش 7
15  امّا از انبیای کَذَبِه احتراز کنید، که به لباس میشها نزد شما می‌آیند ولی در باطن، گرگان درنده می‌باشند.
16  ایشان را از میوه‌های ایشان خواهید شناخت. آیا انگور را از خار و انجیر را از خس می‌چینند؟
17  همچنین هر درخت نیکو، میوهٔ نیکو می‌آورد و درخت بد، میوهٔ بد می‌آورد.
18  نمی‌تواند درخت خوب میوهٔ بد آوَرد، و نه درخت بد میوهٔ نیکو آوَرَد.
19  هر درختی که میوهٔ نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده شود.
20  له'ذا از میوه‌های ایشان، ایشان را خواهید شناخت.
21  نه هر که مرا ،خداوند، خداوند، گوید داخل ملکوت آسمان گردد، بلکه آنکه ارادهٔ پدر مرا که در آسمان است بجا آورد.

Cantonese

耶利米書 23 章 [Cantonese]

16 萬軍之耶和華如此說、這些先知向你們說預言、你們不要聽他們的話.他們以虛空教訓你們、所說的異象、是出於自己的心、不是出於耶和華的口。
17 他們常對藐視我的人說、耶和華說、你們必享平安.又對一切按自己頑梗之心而行的人說、必沒有災禍臨到你們。
18 有誰站在耶和華的會中、得以聽見並會悟他的話呢.有誰留心聽他的話呢。
19 看哪、耶和華的忿怒好像暴風、已經發出.是暴烈的旋風、必轉到惡人的頭上。
20 耶和華的怒氣必不轉消、直到他心中所擬定的成就了、末後的日子你們要全然明白。
21 我沒有打發那些先知、他們竟自奔跑、我沒有對他們說話、他們竟自預言。
22 他們若是站在我的會中、就必使我的百姓聽我的話、又使他們回頭離開惡道、和他們所行的惡。
23 耶和華說、我豈為近處的 神呢、不也為遠處的 神麼。
24 耶和華說、人豈能在隱密處藏身、使我看不見他呢.耶和華說、我豈不充滿天地麼。

羅馬書 8 章 [Cantonese]

12 弟兄們、這樣看來、我們並不是欠肉體的債、去順從肉體活著。
13 你們若順從肉體活著必要死.若靠著聖靈 治死身體的惡行必要活著。
14 因為凡被 神的靈引導的、都是 神的兒子。
15 你們所受的不是奴僕的心、仍舊害怕.所受的乃是兒子的心、因此我們呼叫阿爸、父。
16 聖靈 與我們的心同證我們是 神的兒女.
17 既是兒女、便是後嗣、就是 神的後嗣、和基督 同作後嗣.如果我們和他一同受苦、也必和他一同得榮耀。

馬太福音 7 章 [Cantonese]

15 你們要防備假先知.他們到你們這裡來、外面披著羊皮、裡面卻是殘暴的狼。
16 憑著他們的果子、就可以認出他們來。荊棘上豈能摘葡萄呢.蒺藜裡豈能摘無花果呢。
17 這樣、凡好樹都結好果子、惟獨壞樹結壞果子。
18 好樹不能結壞果子、壞樹不能結好果子。
19 凡不結好果子的樹、就砍下來、丟在火裡。
20 所以憑著他們的果子、就可以認出他們來。
21 凡稱呼我主阿、主阿的人、不能都進天國.惟獨遵行我天父旨意的人、纔能進去。