Forside www.vivit.dk/kirkeaar.htm

Store Bededag (I)


Akvarel til St.Bededag
Matthæus 3,1-10
Finn Jørgensen (c)

Kollekt

Nådige Gud, vor kære, barmhjertige Fader! Du, som er rundhåndet med din tilgivelse og gerne vil forbarme dig over alle, der sørger over deres synder; dig beder vi: Forlad os vor skyld, og giv os nåde, at vi alle, som påkalder dit navn, til i dag og hver dag at afstå fra al uretfærdighed og al synd og vende om til dig af hele vort hjerte. Giv os din Helligånd, så vi styrkes i troen og lydighed og får kræfter til at sætte frugt i handlinger, der er omvendelsen værdige, og kan bede til dig med tro og tillid til, at du er vor nådige Gud og Fader, som vil hjælpe os og velsigne vort liv, indtil vi af din nåde bliver evigt salige ved din Søn, Jesus Kristus, vor Herre, som med dig lever og regerer i Helligånds enhed, én sand Gud fra evighed og til evighed. Amen.

Læsning fra Det gamle Testamente: Salme 51,3-19

Gud, vær mig nådig i din godhed,
udslet mine overtrædelser i din store barmhjertighed!
Vask mig fuldstændig ren for skyld,
rens mig for synd!
For jeg kender mine overtrædelser,
og min synd har jeg altid for øje.
Mod dig alene har jeg syndet,
jeg har gjort, hvad der er ondt i dine øjne;
så er du retfærdig, når du anklager,
og ren, når du dømmer.
I skyld har jeg været, fra jeg blev født,
i synd, fra min mor undfangede mig.
Du elsker sandhed i det dunkle,
du lærer mig visdom i det skjulte.
Rens mig med isop for synd,
vask mig hvidere end sne!
Forkynd mig fryd og glæde,
lad de knogler, du knuste, juble!
Vend dit ansigt bort fra mine synder
og udslet al min skyld!
Skab et rent hjerte i mig, Gud,
giv mig på ny en fast ånd!
Kast mig ikke bort fra dig,
og tag ikke din hellige Ånd fra mig!
Lad mig atter frydes over din frelse,
styrk mig med en villig ånd!
Jeg vil lære lovbrydere dine veje,
så syndere kan vende om til dig.
Fri mig for blodskyld, Gud, min frelses Gud,
så min tunge kan juble over din retfærdighed.
Herre, åbn mine læber,
så min mund kan forkynde din pris.
For du vil ikke have slagtoffer,
og bringer jeg brændoffer, tager du ikke imod det;
mit offer, Gud, er en sønderbrudt ånd,
et sønderbrudt og sønderknust hjerte afviser du ikke, Gud.

Salme 67

Gud være os nådig og velsigne os,
han lade sit ansigt lyse over os, Sela
så din vej kendes på jorden
og din frelse blandt alle folkene.
Folkene skal takke dig, Gud,
alle folkene skal takke dig.
Folkeslagene skal glæde sig og juble,
for du dømmer folkene retfærdigt,
og du leder folkeslagene på jorden. Sela
Folkene skal takke dig, Gud,
alle folkene skal takke dig.
Jorden har givet sin afgrøde.
Gud, vor Gud velsigne os, Gud velsigne os,
og hele den vide jord frygte ham.

Epistel: Hebræerbrevet 8,10-12

Men sådan er den pagt, jeg vil slutte med Israels hus, når de dage kommer, siger Herren: Jeg lægger mine love i deres indre og skriver dem i deres hjerte. Jeg vil være deres Gud, og de skal være mit folk. Ingen skal længere belære sin landsmand og sin broder og sige: 'Kend Herren!' For alle kender mig, fra den mindste til den største. Jeg tilgiver deres uret og husker ikke længere på deres synd."

Evangelium: Matthæus 3,1-10

I de dage træder Johannes Døber frem og prædiker i Judæas ørken: "Omvend jer, for Himmeriget er kommet nær!" Det er ham, der er talt om ved profeten Esajas, der siger:
Der er en, der råber i ørkenen:
Ban Herrens vej, gør hans stier jævne!
Johannes bar klæder af kamelhår og havde et læderbælte om livet, og hans føde var græshopper og vildhonning. Da drog Jerusalem og hele Judæa og hele Jordanegnen ud til ham, og de blev døbt af ham i Jordanfloden, idet de bekendte deres synder.
Men da han så, at mange af farisæerne og saddukæerne kom for at blive døbt af ham, sagde han til dem: "Øgleyngel, hvem har bildt jer ind, at I kan flygte fra den kommende vrede? Så bær da den frugt, som er omvendelsen værdig*, og tro ikke, at I kan sige ved jer selv: Vi har Abraham til fader. For jeg siger jer: Gud kan opvække børn til Abraham af stenene dér. Øksen ligger allerede ved træernes rod, og hvert træ, som ikke bærer god frugt, hugges om og kastes i ilden."

* Oversættelsen følger her 1948-oversættelsen, fordi den svarer bedst til grundteksten. 1992-oversættelsen skriver "kræver".

Translation: English: NKJ (New King James 1982) eller KJV (King James Version).
Kilde for oversættelsen til Farsi og Cantonese:
https://www.wordproject.org/bibles/parallel/b_40/

ENGLISH

ESV Psalm 51
1 To the choirmaster. A Psalm of David, when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions.
2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin!
3 For I know my transgressions, and my sin is ever before me.
4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment.
5 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.
6 Behold, you delight in truth in the inward being, and you teach me wisdom in the secret heart.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.
8 Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.
9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.
10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me.
11 Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me.
12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
13 Then I will teach transgressors your ways, and sinners will return to you.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, O God of my salvation, and my tongue will sing aloud of your righteousness.
15 O Lord, open my lips, and my mouth will declare your praise.
16 For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering.
17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, you will not despise.
18 Do good to Zion in your good pleasure; build up the walls of Jerusalem;
19 then will you delight in right sacrifices, in burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on your altar.

Heb. 8:10-12 ESV
10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people.
11 And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord,' for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
12 For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more."

ESV Matthew 3:1-10
1 In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
2 "Repent, for the kingdom of heaven is at hand."
3 For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said, "The voice of one crying in the wilderness: 'Prepare the way of the Lord; make his paths straight.'"
4 Now John wore a garment of camel's hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
5 Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,
6 and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, "You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
8 Bear fruit in keeping with repentance.
9 And do not presume to say to yourselves, 'We have Abraham as our father,' for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
10 Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.


FARSI / PERSISK

مزامير ايش 51
[برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در آمدنش به بَتْشَبَع نزد او آمد]

  ای خدا به حسب رحمت خود بر منرحم فرما؛ به حسب کثرت رأفتخویش گناهانم را محو ساز.
2  مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن.
3  زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم و گناهم همیشه در نظر من است.
4  به تو و به تو تنها گناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام، تا در کلام خود مُصّدَق گردی و در داوری خویش مُزکّیٰ شوی.
5  اینک، در معصیت سرشته شدم و مادرم در گناه به من آبستن گردید.
6  اینک، به راستیِ در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.
7  مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.
8  شادی و خرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید.
9  روی خود را از گناهانم بپوشان و همهٔٔ خطایای مرا محو کن.
10  ای خدا دل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز.
11  مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر.
12  شادیِ نجات خود را به من باز ده و به روح آزاد مرا تأیید فرما.
13  آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناهکاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود.
14  مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنّم نماید.
15  خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو را اخبار نماید.
16  زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانیِ سوختنی را پسند نکردی.
17  قربانی‌های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد.
18  به رضامندیِ خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما.
19  آنگاه از قربانی‌های عدالت و قربانی‌های سوختنیِ تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح تو خواهند گذرانید.

عبرانيان ايش 8
10  و خداوند می‌گوید، این است آن عهدی که بعد از آن ایّام با خاندان اسرائیل استوار خواهم داشت که احکام خود را در خاطر ایشان خواهم نهاد و بر دل ایشان مرقوم خواهم داشت و ایشان را خدا خواهم بود و ایشان مرا قوم خواهند بود.
11  و دیگر کسی همسایه و برادر خود را تعلیم نخواهد داد و نخواهد گفت خداوند را بشناس زیرا که همه از خرد و بزرگ مرا خواهند شناخت.
12  زیرا بر تقصیرهای ایشان ترّحم خواهم فرمود و گناهانشان را دیگر به یاد نخواهم آورد.

متی ايش 3
 ودر آن ایّام، یحیی تعمید‌دهنده در بیابان یهودیّه ظاهر شد و موعظه کرده، می‌گفت،
2  توبه کنید، زیرا ملکوت آسمان نزدیک است.
3  زیرا همین است آنکه اشعیای نبی از او خبر داده، می‌گوید، صدای ندا کننده‌ای در بیابان که راه خداوند را مهیّا سازید و طُرُق او را راست نمایید.
4  و این یحیی لباس از پشم شتر می‌داشت و کمربند چرمی بر کمر، و خوراک او از ملخ و عسل برّی می‌بود
5  در این‌ وقت‌، اورشلیم‌ و تمام‌ یهودیه‌ و جمیع‌ حوالی اُردُنّ نزد او بیرون‌ میآمدند،
6  و به‌ گناهان‌ خود اعتراف‌ كرده‌، در اُرْدُن‌ از وی تعمید مییافتند.
7  پس‌ چون‌ بسیاری از فریسیان‌ و صدّوقیان‌ را دید كه‌ بجهت‌ تعمید وی میآیند، بدیشان‌ گفت‌: «ای افعیزادگان‌، كِه‌ شما را اعلام‌ كرد كه‌ از غضب‌ آینده‌ بگریزید؟
8  اکنون ثمرهٔ شایستهٔ توبه بیاورید،
9  و این سخن را به‌خاطر خود راه مدهید که پدر ما ابراهیم است، زیرا به شما می‌گویم خدا قادر است که از این سنگها فرزندان برای ابراهیم برانگیزاند.
10  و الحال تیشه بر ریشهٔ درختان نهاده شده است، پس هر درختی که ثمرهٔ نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده شود.

Cantonese

詩篇 51 章 [Cantonese]

大衛 與拔示巴同室以後、先知拿單來見他.他作這詩、交與伶長。〕
神阿、求你按你的慈愛憐恤我、按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯。
2 求你將我的罪孽洗除淨盡、並潔除我的罪。
3 因為我知道我的過犯.我的罪常在我面前。
4 我向你犯罪、惟獨得罪了你、在你眼前行了這惡、以致你責備我的時候、顯為公義.判斷我的時候、顯為清正。
5 我是在罪孽裡生的.在我母親懷胎的時候、就有了罪。
6 你所喜愛的、是內裡誠實.你在我隱密處、必使我得智慧。
7 求你用牛膝草潔淨我、我就乾淨.求你洗滌我、我就比雪更白。
8 求你使我得聽歡喜快樂的聲音、使你所壓傷的骨頭、可以踴躍。
9 求你掩面不看我的罪、塗抹我一切的罪孽。
10  神阿、求你為我造清潔的心、使我裡面重新有正直的靈。〔正直或作堅定〕
11 不要丟棄我、使我離開你的面.不要從我收回你的聖靈 
12 求你使我仍得救恩之樂、賜我樂意的靈扶持我.
13 我就把你的道指教有過犯的人.罪人必歸順你。
14  神阿、你是拯救我的 神.求你救我脫離流人血的罪.我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
15 主阿、求你使我嘴唇張開、我的口便傳揚讚美你的話。
16 你本不喜愛祭物.若喜愛、我就獻上.燔祭你也不喜悅。
17  神所要的祭、就是憂傷的靈. 神阿、憂傷痛悔的心、你必不輕看。
18 求你隨你的美意善待錫安、建造耶路撒冷 的城牆。
19 那時、你必喜愛公義的祭、和燔祭、並全牲的燔祭.那時、人必將公牛獻在你壇上。

希伯來書 8 章 [Cantonese]
10 主又說、『那些日子以後、我與以色列 家所立的約乃是這樣.我要將我的律法放在他們裡面、寫在他們心上、我要作他們的 神、他們要作我的子民.
11 他們不用各人教導自己的鄉鄰、和自己的弟兄、說、你該認識主.因為他們從最小的到至大的、都必認識我。
12 我要寬恕他們的不義、不再記念他們的罪愆。』

馬太福音 3 章 [Cantonese]
那時、有施洗的約翰 出來、在猶太 的曠野傳道、說、
2 天國近了、你們應當悔改。
3 這人就是先知以賽亞 所說的、他說、『在曠野有人聲喊著說、預備主的道、修直他的路。』
4 約翰 身穿駱駝毛的衣服、腰束皮帶、喫的是蝗蟲野蜜。
5 那時、耶路撒冷 猶太 全地、並約但河一帶地方的人、都出去到約翰那裡。
6 承認他們的罪、在約但河 裡受他的洗。
7 約翰 看見許多法利賽人和撒都該人、也來受洗、就對他們說、毒蛇的種類、誰指示你們逃避將來的忿怒呢。
8 你們要結出果子來、與悔改的心相稱.
9 不要自己心裡說、有亞伯拉罕 為我們的祖宗.我告訴你們、 神能從這些石頭中給亞伯拉罕 興起子孫來。
10 現在斧子已經放在樹根上、凡不結好果子的樹、就砍下來、丟在火裡。